曹刿论战翻译简短 曹刿论战翻译简短详细

《曹刿论战》翻译:庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国 。庄公准备迎战 。曹刿请求进谏 。曹刿的同乡说道:“大官们商量、谋划打仗这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说:“高官们见识浅陋,不会有深远的考虑 。”于是他就入宫进谏庄公 。曹刿问庄公:“您准备凭借什么去打仗呢?”庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人 。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的 。”

曹刿论战翻译简短 曹刿论战翻译简短详细

文章插图
庄公说:“供祭祀用的祭品,不敢超过实际情况,一定讲求诚信 。”曹刿说:“小的信用没有得到神的信任,神不会降幅于你 。”庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按实情处理 。”曹刿说:“这是尽了本职一类的事情,可以凭借这个来迎战 。战斗就请让我跟从 。”庄公与曹刿同坐一辆车 。在长勺作战 。庄公将要击鼓 。曹刿说:“不可以 。”齐军击过三次鼓之后,说:“可以了 。”齐军大败 。庄公将要驱车追赶齐军 。曹刿说:“不可以 。”他从车上下来看到齐军的车轮走过的痕迹,登上车厢前面扶手的横木,望见齐军败去的情景,说:“可以了 。”于是就追赶齐军 。已经胜利了,庄公问曹刿原因 。他说:“作战,靠的是勇气 。击第一次鼓士兵们勇气振作,击第二次士兵们的勇气就减弱了,击第三次士兵们的勇气就枯竭了 。对方士兵的勇气消失了 。我军士气旺盛,因此战胜了齐国 。齐国是个大国,难以推测他们,恐怕有埋伏 。我看见他们的车印乱了,旗子也倒下了,所以追击齐国 。”
曹刿论战翻译简短 曹刿论战翻译简短详细

文章插图
《曹刿论战》原文欣赏
十年春,齐师伐我 。公将战,曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”
对曰:“小惠未徧,民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚,神弗福也 。”
曹刿论战翻译简短 曹刿论战翻译简短详细

文章插图
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”
公与之乘,战于长勺 。公将鼓之 。刿曰:“未可 。”齐人三鼓 。
刿曰:“可矣 。”齐师败绩 。公将驰之 。刿曰:“未可 。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”遂逐齐师 。
既克,公问其故 。对曰:”夫战,勇气也 。一鼓作气,再而衰,三而竭 。
【曹刿论战翻译简短 曹刿论战翻译简短详细】彼竭我盈,故克之 。夫大国,难测也,惧有伏焉 。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之 。”

    推荐阅读