答司马谏议书翻译 答司马谏议书翻译大全

《答司马谏议书》翻译:鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教 , 我私下认为与君实您交往相好的日子很久了 , 但是议论起政事来(意见)常常不一致 , (这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊 。虽然想要勉强劝说几句 , 最终也必定不被您所谅解 , 所以只简单的给您回信 , 不再逐—替自己辩护 。后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我 , 在书信往来上不宜马虎草率 , 所以我现在详细地说出我这样做的原因 , 希望您看后能谅解我吧 。
【答司马谏议书翻译 答司马谏议书翻译大全】

答司马谏议书翻译 答司马谏议书翻译大全

文章插图
大概读书人所争辩的 , 尤其在于名气是否符合(实际) , 名气符合实际后 , 天下之间就没人会去阻拦他了 。如今您来指教我的 , 是认为我的做法侵犯了官吏们的职权 , 惹是生非制造事端 , 聚敛钱财与民争利 , 拒不接受意见 , 因此招致天下人的怨恨和指责 。我却认为从皇帝那里接受命令 , 在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改 , 把它交给有关部门官吏去执行 , 这不属侵犯官权;效法先王的贤明政治 , 用来兴办好事 , 革除弊端 , 这不是惹是生非;替国家理财政 , 这不是搜刮钱财;驳斥错误言论 , 责难奸佞小人 , 这不是拒听意见 。至于那么多的怨恨和诽谤 , 那本来预料到它会这样的 。
答司马谏议书翻译 答司马谏议书翻译大全

文章插图
人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了 。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解) , 向众人献媚讨好当做好事 , (因而)陛下才要改变这种(不良)风气 , 那么我不去估量反对者的多少 , 想拿出(自己的)力量帮助陛下来抵制这股势力 , (这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候) , 连老百姓都抱怨啊 , (并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理 , 然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊 。如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久 , 没能帮助陛下干一番大事业 , 使这些老百姓得到好处 , 那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做 , 墨守前人的陈规旧法就是了 , 那就不是我敢领教的了 。没有机会(与您)见面 , 内心不胜仰慕至极!
答司马谏议书翻译 答司马谏议书翻译大全

文章插图
原文欣赏
某启:昨日蒙教 , 窃以为与君实游处相好之日久 , 而议事每不合 , 所操之术多异故也 。虽欲强聒 , 终必不蒙见察 , 故略上报 , 不复一一自辨 。重念蒙君实视遇厚 , 于反覆不宜卤莽 , 故今具道所以 , 冀君实或见恕也 。
盖儒者所争 , 尤在于名实 , 名实已明 , 而天下之理得矣 。今君实所以见教者 , 以为侵官、生事、征利、拒谏 , 以致天下怨谤也 。某则以谓受命于人主 , 议法度而修之于朝廷 , 以授之于有司 , 不为侵官;举先王之政 , 以兴利除弊 , 不为生事;为天下理财 , 不为征利;辟邪说 , 难壬人 , 不为拒谏 。至于怨诽之多 , 则固前知其如此也 。
人习于苟且非一日 , 士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善 , 上乃欲变此 , 而某不量敌之众寡 , 欲出力助上以抗之 , 则众何为而不汹汹然?盘庚之迁 , 胥怨者民也 , 非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度 , 度义而后动 , 是而不见可悔故也 。如君实责我以在位久 , 未能助上大有为 , 以膏泽斯民 , 则某知罪矣;如曰今日当一切不事事 , 守前所为而已 , 则非某之所敢知 。
无由会晤 , 不任区区向往之至!

    推荐阅读